版主信箱  貼圖、程式等,版主可任意修改或刪除,轉貼文章請多用  
連結,一天 (00:00-23:59) 請只開一個話題,請大家合作,謝謝。10/18/2017 09:49:30
 

外獨會意見交流

常用語法

[懷舊台語,不能失傳]---「貸切仔」

發言人:熱輻射, on Oct/11/2017    20:13:43 (IP code: X.X.56.84)
台語「貸切仔」是指計程車(出租車),源自日語「貸ウ切ベ」(出租)。

日本時代,
台灣人開始
騎鐵馬、
騎摩托車、(當時就有台灣人進口世界名牌摩托車)
開汽車、
開飛機。(當時就有台灣人擁有私人飛機)


Record ID: 1507724023   From: 日本

回信 發言人:大林, on Oct/11/2017    20:43:43 (IP code: X.X.104.252)
鉄馬是台中人或北部人佇講
南部人很少這樣説

Record ID: 1507724023R001   From: 美國

回信 發言人:HUNTER, on Oct/11/2017    21:03:16 (IP code: X.X.65.239)
南部人説自轉車

Record ID: 1507724023R002   From: 台灣

回信 發言人:HUNTER, on Oct/11/2017    21:04:32 (IP code: X.X.65.239)
計程車(出租車) HIRE

Record ID: 1507724023R003   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Oct/11/2017    21:29:10 (IP code: X.X.166.250)
台語「貸切仔」>>

聽懂這句台語的應該很少了???

至少要有一定年齡???

悲哀

Record ID: 1507724023R004   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Oct/11/2017    21:39:33 (IP code: X.X.166.250)
計程車(出租車) HIRE>

嗨雅

是也有人這樣講沒錯

Record ID: 1507724023R005   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Oct/11/2017    21:41:31 (IP code: X.X.166.250)
被黴體封為台語大屍的謝龍介聽懂???

偶粉懷疑

Record ID: 1507724023R006   From: 台灣

回信 發言人:花影, on Oct/11/2017    21:55:16 (IP code: X.X.166.250)
我小時我爸講話有時會聽不太懂
我爸只懂台語的青迷牛

記得我爸說

出張

到底蝦米釋出張?
後來才知是北京話的出差
日語漢字的出張轉成台語的

這種例子在台語太多太多了

又高中時跑去鹿港旁的"王功"玩
我功"字"從北京話中文直譯台語

我爸聽不懂

後來我才知
應該唸王"經"

這好像跟澎湖馬公由來一樣
馬公應念馬"經"

據說都是來自馬祖"宮"

再到差不多四十幾左右?
有次看到國家底裡雜誌介紹台灣穿山甲???
穿山甲怎麼念???
我聽我爸看電視念才知
後來蘇嘉全選台中市長
說台中市南屯有"踏拉里"的習俗



我講這些是要說台灣人文化為何無法代代傳???

因為夭壽ㄟ中國國民黨
學校又不教
細小要怎麼知道???????????

Record ID: 1507724023R007   From: 台灣

回信 發言人:阿牛歐高, on Oct/11/2017    22:17:37 (IP code: X.X.195.180)
各位超級偉大的臺派智者前輩們:
貸切...嗨雅...是我小時候的語言...

Record ID: 1507724023R008   From: 台灣

回信 發言人:摸咪郎, on Oct/11/2017    22:27:51 (IP code: X.X.152.16)
> 台灣人文化為何無法代代傳???

Meme 不夠強. 被取代. Just take it easy.



摸咪郎

Record ID: 1507724023R009   From: 美國

回信 發言人:摸咪郎, on Oct/11/2017    22:36:27 (IP code: X.X.152.16)
Precisely ...

貸切...嗨雅 的 meme 不夠強. 被取代.



時代轉變正常現象

不必感傷


摸咪郎

Record ID: 1507724023R010   From: 美國

回信 發言人:花影, on Oct/11/2017    22:44:08 (IP code: X.X.166.250)
> 台灣人文化為何無法代代傳???

Meme 不夠強. 被取代. Just take it easy.



摸咪郎>>

因為你這種被中國國民黨洗腦的太多

所以當然不夠強被取代

Record ID: 1507724023R011   From: 台灣

回信 發言人:摸咪郎, on Oct/11/2017    22:59:12 (IP code: X.X.152.16)
不然,你繼續去講日語嘛!


情緒化 useless!


摸咪郎

Record ID: 1507724023R012   From: 美國

回信 發言人:摸咪郎, on Oct/11/2017    23:02:34 (IP code: X.X.152.16)
> 到底蝦米釋出張?

表示你也不講 "出張".

我還講.. 我家還講.

我家的 meme 比較強.


摸咪郎

Record ID: 1507724023R013   From: 美國

回信 發言人:摸咪郎, on Oct/11/2017    23:03:48 (IP code: X.X.152.16)
自己不講, 還罵別人! @@



摸咪郎

Record ID: 1507724023R014   From: 美國

回信 發言人:摸咪郎, on Oct/11/2017    23:06:39 (IP code: X.X.152.16)
計程車我家都講 - 它庫係



摸咪郎

Record ID: 1507724023R015   From: 美國

回信 發言人:摸咪郎, on Oct/11/2017    23:13:44 (IP code: X.X.152.16)
貸切ベ - reserved / booked 的意思

應該是 "包車" 的意思 - "包遊覽車"

計程車 應該是 - 它庫係


摸咪郎

Record ID: 1507724023R016   From: 美國

回信 發言人:摸咪郎, on Oct/11/2017    23:22:45 (IP code: X.X.152.16)
ㄗㄧㄝ(坐)嗨雅 - 坐汽車

我還講.. 我家還講.


摸咪郎

Record ID: 1507724023R017   From: 美國

回信 發言人:大林, on Oct/12/2017    03:03:24 (IP code: X.X.104.252)
坐汽車是坐火車
坐自動車才是坐轎車

Record ID: 1507724023R018   From: 美國

回信 發言人:摸咪郎, on Oct/12/2017    05:30:20 (IP code: X.X.152.16)
R017 的 "坐汽車" 是 國語.

摸咪郎

Record ID: 1507724023R019   From: 美國

回信 發言人:統派台灣民眾, on Oct/12/2017    06:37:50 (IP code: X.X.36.190)
引:台灣人的文化為何無法代代傳??

可能是台灣人不會使用GOOGLE搜尋:(貸切)...

貸切(かしき).貸切了(かしきる)....

(計程車)直接按滑鼠右鍵複製(タクシ)不就好了?????

Record ID: 1507724023R020   From: 台灣

回信 發言人:熱輻射, on Oct/12/2017    07:49:14 (IP code: X.X.56.84)
台灣的工業現代化基本上是從日治時期開始的,而日本的工業又是肇基
於歐美技術的輸入。也因此在台灣的工業界,很多詞眼都是來自日本的
洋系外來語,甚至有時候會有音訛的現象。


例如說,「搪缸」台語怎麼講?可能有些人常常聽人家在講,但是卻不
知道原意。搪缸(把引擎汽缸的內表面磨到光滑,讓活塞運轉順暢)的
台語叫「摩另古」,來自於日語的пみэ⑦ヲ,也就是英文的boring;
boring是bore的動名詞形式,意思是鑽孔或是搪表面的意思。這裡台語
的п和х不分,所以應該是「博另古」變成了「摩另古」。


類似的歐美語系轉日再轉台,或是和製漢語的工業用語還很多,像:

1.保險絲:咻魯(ишみИ/fuse),台語通常ю、И不分
2.軸承:貝阿林古(мヤэ⑦ヲ/bearing )
3.收音機:拉利歐(ьЖレ/radio ),台語通常э、Ж不分
4.螺絲起子:螺賴把(Эьユдみ/screw driver),一樣,台語通常
 ①、Э不分
5.短路:秀抖(ЁъみЬ/short )
6.輸送帶:空馬仔(ヵ⑦мヤ/conveyer)
7.氧氣:酸素(イモガ/酸素),可以用台語發音,也可以用日語發音
    。有時候特指氧+乙炔焊接的工法。
8.氫氣:水素(エゆガ/水素),可以用台語發音,也可以用日語發音
9.合板:媒利仔(мЯヤ/veneer),其實veneer指的是拿來做合板用
    的單板,但是日語合板有時候叫мЯヤ板,正確來說台語也叫
    「媒利仔板」。台語通常ф、м有不分的情形。

10. 攪拌機:米去煞(тワДみ/mixer ),特指攪水泥或大量原物料
      用的工業攪拌機
11. 矽膠:西利控(Ёэヵみ⑦/silicone)
12. 鋼纜:歪仔索(③ユч①みк/wire rope ),這是一個外來語與
     漢語混搭的詞眼。歪仔就是wire,鋼絲的意思。歪仔索就是
     鋼絲繩組成的繩索,就是鋼纜。

13. 鋅:錏、錏仔,從日語「亜鉛」轉化而來。例如說鍍鋅在台語叫「
    鍍錏」,另外一提,鍍鋅不袗台語叫「白鐵仔」。
14. 硫酸銨:硫酸錏,這裡的「錏」是銨(阿摩尼亞)的簡化。日語管
      硫酸錏叫做「硫安」。
15. 鋅鋁合金:按吉(ヤ⑦ХхЯみ/antimony)。事實上antimony指
       的是銻元素,日文借指鉛銻合金,因為適合壓鑄而通常
       用來製作獎盃獎牌之類的東西。但在台語不知道為什麼
       就被用來借指鋅鋁合金。

16. 攻牙:踏普(УЧк/tap )
17. 卡尺:諾利蘇(вヰЗ/德語nonius),也是一個德語轉日語轉不
     精確、日語轉台語又音訛的例子。
18. 鉗子:普來阿(кьユч/pliers)。如果我印象沒錯的話,普來
     阿指的是尖嘴鉗。台語管老虎鉗叫片吉(н⑦Х/pinch )
     ,其實英文沒這個詞眼,pinch 是「夾住」的意思,不知道
     日本人是怎麼借來用的。斜口鉗叫力把(ЯЧеみ/nipper
),台語э、Я不分變成了力把。
19. 空壓機:空布雷沙(ヵ⑦кяДみ/compressor)
20. 預拌混凝土:南媽控(生ヵ⑦ヱэみЬ),「生(スネ)」的意思
        就是濕濕的還沒凝固。



除了工業界以外,很多民生事業的外來語與和製漢語也很多,像:

1.帳戶:口座,和製漢字用台語發音
2.味精:味素(味發音為mi),從日文的「味ソ素」而來
3.計程車:貸切仔,這個詞眼現在的台語很少使用,通常流行於中部鹿
     港一帶。貸切來自於日文的「貸ウ切ベ」,出租、包場、包
     車的意思。

4.電燈泡:電球,源自於和製漢語。
5.樣本:見本,源自於和製漢語。

https://disp.cc/b/163-9NWL


工業、建築...用語,說明了台語與漳泉廈的遙遠。



漳泉廈,新加坡、馬來西亞的福建話,都孕育不出動聽的歌曲。
為什麼?
因為漳泉廈,新加坡、馬來西亞的福建話,都不含平埔族的DNA。


Record ID: 1507724023R021   From: 日本

回信 發言人:摸咪郎, on Oct/12/2017    08:22:00 (IP code: X.X.152.16)
還有一大堆



摸咪郎

Record ID: 1507724023R022   From: 美國

網 名

E-Mail

回信內文

    [ 回外獨會意見交流主頁]

WE ARE 49ER TAIWANESE


本日造訪人次:942    操作上意見或問題請 E-mail To : Webmaster Copyright 2015.